Сборник книг Астрид Линдгрен (54 произведения)

Сборник книг Астрид Линдгрен (54 произведения)Автор: Астрид Линдгрен
Название: Сборник книг Астрид Линдгрен (54 произведений)
Издательство: Оникc, Терра, Азбука, Астрель, Вэсэлка
Год: 1984-2009 (годы издания)
Формат: rtf, doc
Жанр: детская литература
Язык: русский
Качество: отличное
Размер: 22.99 МБ (+ 3% на восстановление)

«Андерсен наших дней», «волшебница из Швеции» — так называют Астрид Линдгрен в её родной стране и за рубежом. Как и у датского писателя, сказочные произведения Линдгрен близки к народному творчеству, в них ощутима связь фантазии с правдой жизни. А сказочное, волшебное рождается в книгах Линдгрен из игры, из выдумки самого ребёнка. Ведь дети, играя, всегда сочиняют волшебные истории, воображают себя героями самых необыкновенных приключений. И придуманное детьми, их мечты живут в сказках.

Список призведений:
Карлсон, который живет на крыше (Три повести о Малыше и Карлсоне)
1. Малыш и Карлсон, который живёт на крыше (Карлсон, который живёт на крыше – другой перевод) (1955)
2. Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел (Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь – другой перевод) (1962)
3. Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять (Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком – другой перевод) (1968)
+ укр. перевод (три части)

Дети из Бюллербю
1. Мы все из Бюллербю (Все мы — дети из Буллербю – другой перевод) (1947)
2. Снова о детях из Бюллербю (Снова про детей из Буллербю – другой перевод) (1949)
3. Весело живётся в Бюллербю (1952)

Эмиль из Лённеберги
1. Эмиль из Лённеберги (Приключения Эмиля из Лённеберги – другой перевод) (1963)
2. Новые проделки Эмиля из Лённеберги (1966)
3. Жив ещё Эмиль из Лённеберги! (1970)
4. Ида и Эмиль из Лённеберги
• Ида учится проказничать (1984)
• Проделка Эмиля №325 (1985)
• Чем больше, тем лучше, — сказал Эмиль из Леннеберги (1986)

Калле Блюмквист
1. Суперсыщик Кале Блумквист (Калле Блюмквист-сыщик – другой перевод) (1946)
2. Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью (Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует– другой перевод) (1951)
3. Кале Блумквист и Расмус (1953)
+ укр. вариант перевода (три части)

Лотта с улицы Бузотеров (Лотта с Горластой улицы)
1. Дети с улицы Бузотеров (1958)
2. Лотта с улицы Бузотеров (1961)

Мадикен
1. Мадикен (1960)
2. Мадикен и Пимс из Юнибаккена (1976)

Пеппи Длинный Чулок
1. Пеппи поселяется на вилле «Курица» (Пиппи Длинныйчулок – другой перевод) (1945)
2. Пеппи собирается в путь (Пиппи Длинныйчулок садится на корабль – другой перевод) (1946)
3. Пеппи в стране Веселии (Пиппи Длинныйчулок на острове куррекурредутов – другой перевод) (1948)
+ укр. вариант перевода (три части)

Салькрока
Мы — на острове Салькрока (1964)

Повести и рассказы
1950 Спокойной ночи, господин Бродяга!
1950 Золотко мое (Золотая девонька – другой перевод)
1950 Кто выше!
1950 Кайса Задорочка (Бойкая Кайса – другой перевод)
1950 Мэрит
1950 Кое-какая живность для Каля-Паралитика (Что-нибудь живое для Каля-колченожки – другой перевод)
1950 Пелле переезжает в сортир
1950 Смоландский тореадор
1950 Старшая сестра и младший брат
1950 Под вишней
1950 Несколько слов о Саммельагусте
1954 Мио, мой Мио! (+укр. вариант перевода)
1956 Расмус-бродяга (+ укр. вариант перевода)
1957 Расмус, Понтус и Глупыш
1973 Братья Львиное сердце (+ другой перевод, + укр. вариант перевода)
1981 Рони, дочь разбойника (Ронья, дочь разбойника – другой перевод, + укр. вариант перевода)
Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта (повесть о родителях А. Линдгрен)

Сказки
1949 Любимая сестра
1949 В стране между Светом и Тьмой (В сумеречной стране – другой перевод)
1949 Нет разбойников в лесу! (Нет в лесу никаких разбойников – другой перевод)
1949 Мирабель (Мирабэль – другой перевод)
1949 Крошка Нильс Карлсон (+ другой перевод)
1949 Петер и Петра (+ другой перевод)
1949 Веселая кукушка (Кукушку-подружка – другой перевод)
1949 Однажды ночью в мае, Эльфа и носовой платочек)
1949 Принцесса, не желавшая играть в куклы (Принцесса, которая не хотела играть в куклы – другой перевод)
1959 Юнкер Нильс из Эки
1959 Звенит ли моя липа, поет ли мой соловушка… (Звучит ли моя липа, поёт ли соловей – другой перевод)
1959 Солнечная полянка (Южный Луг – другой перевод)
1959 Стук-постук (Тук-тук-тук – другой перевод)

Скачать с uploading.com
Скачать с depositfiles.com
Скачать с letitbit.net

Оцените статью
Adblock
detector