Хайнлайн Роберт — Полное собрание книг

<!—spoiler_title—>содержание<!—spoiler_title_end—>

<!—spoiler_text—>
===ЛАЗАРУС ЛОНГ===
(1941) Дети Мафусаила [methuselah\’s children]
(1973) Достаточно времени для любви [time enough for love]
(1979) Число зверя [the number of the beast]
(1985) Кот, проходящий сквозь стены [the cat who walks through walls]
(1987) Уплыть за закат [to sail beyond the sunset]
===ИСТОРИИ БУДУЩЕГО===
(1939) Линия жизни (Hить жизни) [life-line]
(1940) Дороги должны катиться [the roads must roll]
(1940) Взрыв всегда возможен [blowups happen]
(1950) Человек, который продал луну (Человек, продавший Луну) [the man who sold the moon]
(1949) Далила и космический монтажник [delilah and the space rigger]
(1947) Космический извозчик [space jokey]
(1940) Реквием [requiem]
(1949) Долгая вахта [rebellion on the moon the long watch]
(1948) Присаживайтесь, джентльмены! (Вынужденная отсидка) [gentlemen, be seated!]
(1948) Темные ямы луны (Черные ямы Луны) [the black pits of luna]
(1947) Как здорово вернуться! [it\’s great to be back!]
(1941) …а еще мы выгуливаем собак […we also walk dogs]
(1962) Прожектор (На ощупь) [searchlight]
(1948) Испытание космосом (Боязнь высоты; Страх высоты; Испытание высотой) [ordeal in space]
(1947) Зеленые холмы Земли [the green hills of earth]
(1941) Логика империи [logic of empire]
(1957) Угроза с Земли [the menace from earth]
(1940) Если это будет продолжаться… [if this goes on…]
(1940) Ковентри (Один в поле) [coventry]
(1939) Неудачник [misfit]
(1963) Пасынки вселенной [orphans of the sky]

===ДЕТСКАЯ НФ===
(1947) Ракетный корабль \»Галилей\» (Ракетный корабль «Галилео») [rocket ship galileo]
(1949) Красная планета [red planet]
(1950) Фермер в небе (Небесный фермер) [farmer in the sky satellite scout]
(1951) Между планетами (Между планетами) [between planets planets in combat]
(1952) Космическое семейство Стоун (Беспокойные Стоуны) [the rolling stones tramp space ship space family stone]
(1953) Астронавт Джонс (Астронавт Джоунз) [starman jones]
(1954) Звездный зверь (Звездное чудовище) [the star beast star lummox]
(1955) Туннель в небе (Туннель в небо; Тоннель в небе) [tunnel in the sky]
(1956) Время для звезд (Время звезд) [time for the stars]
(1957) Гражданин галактики [citizen of the galaxy]
(1958) Будет скафандр — будут и путешествия (Имею скафандр — готов путешествовать) [have space suit — will travel]
(1963) Марсианка Подкейн (Марсианка Подкейн. Ее жизнь и ее время) [podkayne of mars podkayne of mars: her life and times]
===РОМАНЫ И ПОВЕСТИ===
(1948) Космический патруль (Космический кадет) [space cadet]
(1959) Звездная пехота (Звездные рейнджеры; Звездный десант; Космический десант; Солдаты космоса) [starship troopers starship soldier] + альтернативный перевод
(1963) Дорога славы (Дорога доблести) [glory road]
(1956) Дверь в лето [the door into summer]
(1956) Двойная звезда (Двойная звезда; Дублер; Звездный двойник; Мастер перевоплощений; Двойник) [double star]
(1951) Кукловоды (Повелители марионеток; Хозяева марионеток) [the puppet masters]
(1966) Луна — суровая хозяйка (Луна жестко стелет; Восставшая Луна) [the moon is a harsh mistress]
(1961) Чужак в чужой стране (Чужой в чужой земле; Пришелец в земле чужой; Чужак в стране чужой; Чужак в чужом краю; Чужой в стране чужих) [stranger in a strange land]
(1964) Свободное владение Фарнхэма [farnham\’s freehold]
(1984) Иов, или осмеяние справедливости [job: a comedy of justice]
(1942) Уолдо [waldo]
(1942) Там, за гранью (По ту сторону горизонта) [beyond this horizont]
(1940) Магия Incorporated (Монополия нечистой силы; Магия, Инкорпорейтед; Магия инкорпорейтед; Магия, Инк.; Корпорация «Магия») [magic, inc. the devil makes the law]
(1982) Фрайдэй (Фрайди; Пятница, которая убивает; Меня зовут Фрайди) [friday]
(1970) Не убоюсь зла (Не убоюсь я зла; Пройдя долиной смертной тени) [i will fear no evil]
(1941) Шестая колонна [sixth columnthe day after tomorrow]
(1942) Неприятная профессия Джонатана Хога (Неприятная профессия Джонатана Хоуга; Странная история мистера Джонатана Хога) [the unpleasant profession of jonathan hoag]
(1949) Бездна (Скачок в вечность) [gulf]
(1941) Утраченное наследие [lost legacy lost legion]
(2006) Переменная звезда [variable star] !
===РАССКАЗЫ===
(1940) Успешная операция [successful operation heil!]
(1940) Да будет свет! [let there be light]
(1941) Вне всяких сомнений [beyond doubt]
(1941) Дом, который построил Тил (…И построил он себе скрюченный домишко; Дом четырёх измерений; И построил он дом…) [and he built a crooked house]
(1941) Они [they]
(1941) Никудышное решение [solution unsatisfactory]
(1941) Однажды… (Где-нибудь, когда-нибудь; Когда-то там; Иное время; Иноздесь) [elsewhere elsewhen]
(1941) По пятам (По собственным следам; По замкнутому кругу) [by his bootstraps the time gate]
(1942) Аквариум с золотыми рыбками (Аквариум для золотых рыбок; Стеклянный шар с золотой рыбкой; Аквариум) [goldfish bowl]
(1980) Ее собственная ванная [a bathroom of her own]
(1966) Свободные люди [free men]
(1973) Оркестр молчал, и флаги не взлетали… [no bands playing, no flags flying no bands playing]
(1980) На склонах Везувия [on the slopes of vesuvius]
(1947) Колумб был остолопом (Колумбу не сиделось дома; Лопух был ваш Колумб…) [columbus was a dope]
(1947) Что вытворяют с зеркалами [they do it with mirrors]
(1947) Джерри — человек [jerry was a man jerry is a man]
(1947) Вода предназначается для купания [water is for washing]
(1957) Человек, который путешествовал слонами (Странник в поисках слонов; Человек, который торговал слонами) [the man who traveled in elephants the elephant circuit]
(1949) Наш прекрасный город [our fair city]
(1950) Клифф и калории [cliff and the calories]
(1952) Год резонанса (Год невезения; Год, когда был сорван банк; Год окончания игры) [the year of the jackpot]
(1953) Спасательная экспедиция (Лифт в небеса; Лифт на небеса; Небесный лифт, Тяжесть небес) [sky lift]
(1953) Операция \»Кошмар\» (Проект «Кошмар») [project nightmare]
(1959) Уроборос (Все вы — зомби…; Все вы зомби…) [all you zombies]
(1949) На луне ничего случается [nothing ever happens on the moon]
===СТАТЬИ===
(1960) Pravda значит \»Правда\» [«pravda» means «truth»]
(1980) \»Интурист\» изнутри [inside intourist]
(1952) Ящик Пандоры (Куда идем?) [pandora\’s box where to?]
Дополнительно:
Рецензии и обзоры произведений Хайнлайна[/spoiler]

Оцените статью
Adblock
detector